葉っぱ天国で規制された男の独り言4

141葉っぱ天国で規制された男
2021-11-08 12:43:40
ID:d0XtzQaE

>>134
リヒテンシュタイン公国、通称リヒテンシュタインは、中央ヨーロッパに位置する立憲君主制国家。スイスとオーストリアに囲まれたミニ国家の一つ。首都はファドゥーツ。欧州自由貿易連合(EFTA)加盟国。西欧に分類する見解もある。

正式名称は公用語のドイツ語で Fürstentum Liechtenstein(ドイツ語発音: [ˈfʏʁʃtn̩tuːm ˈlɪçtn̩ʃtaɪn] フュルシュテントゥーム・リヒテンシュタイン)、Liechtenstein と表記する。公式の英語表記は Principality of Liechtenstein(プリンシパリティ・オヴ・リクテンスタイン)、略称、Liechtenstein。日本政府(外務省)による日本語表記はリヒテンシュタイン公国(略称:リヒテンシュタイン(リヒテンスタイン))。後述のようにこれを誤訳として、「リヒテンシュタイン侯国」を正しい訳語とする説もある。リヒテンシュタイン公国がある現地のアレマン語(リヒテンシュタイン方言)では、Förschtatum Liachtaschta(フェアシュタツーム・リアハタシュタ)と表記される。英語表記で国名・形容詞とも Liechtenstein、国民は Liechtensteiner。

元首であるリヒテンシュタイン家の当主の称号はドイツ語で„Fürst“であり、„Herzog“(公爵。英語の"duke")より一段下の爵位であるため、「公爵」ではなく「侯爵」と訳すべきとの主張もある[5]。「侯国」を戦後の一時期、マスコミ関係で「公国」と記載したのは、活字がなかった等の事情もあったとも推察される。

なお、英語においては「prince(プリンス)」とされ、国家体制は「Principality」と訳される。「Principality」は日本語において通例「公国」と訳される。英語における「プリンス」は広義的には多義的であり、公爵位のみを指すものではなく王侯貴族である領主を全般的に指す言葉である。リヒテンシュタイン家の当主の親族(男子)の称号は„Prinz“であり、「プリンス」と同義であるが、これは日本語においては「公子」と訳されるのが通例である。

名前:

メール欄:

内容:


文字色

File: