手の内って何のことかなと思ったけど>>62を受けてそう思ってるっぽい
だったら俺は喧嘩に対する観念(捉え方)を明かしただけで手の内を晒してる(知らせてる?)わけじゃねえんだよな
更に言えばその観念(捉え方)だって状況によって変える
対話を円滑に進めることを重視する場合だってあるしな
恐らくアメリカ人は〝自分の心の中にある考え〟という意味で 「手の内」 を使ってるんだろうけど、
だとしたらそのときは 『心づもり』 って表現しないと相手がしっかりしてなきゃ伝わらねえと思うよ
相手と対話する意思が仮にアメリカ人にあるんならまず、
〝浮かんだ言葉が適切かどうかを判断せず『まあ分かるだろ』の精神で送ってしまう〟その習性をなんとかした方がいい
手抜きで人と対話出来るほどアメリカ人の日本語の能力は高くないように見受けられるから毎回しっかり考えた方がいいと俺は思います ハナから対話する気がねえならそれでもいいけどね