stopが止めると訳せることから、doctor stopは本来の意味「ドクターストップ」と訳せると勘違いしている人がいるのか、stopを「止まる」に訳した(別に止めるでもよかったが)俺の揚げ足を取ろうとしているやつがいるが、ドクターストップは和製英語なのでdoctor stopを訳しても「ドクターストップ」にはなりません。そもそも「ドクターストップ」っていう名詞英語がないので....。頭が悪いのはお前らの方だったね。挙げ足くらいきちんと取ろうね。