http://jin115.com/archives/52194078.html
こういうの見てて思うんだけど、もしも完璧に翻訳できる機械ができたとしても、それぞれが持つ言葉に対するイメージというかニュアンスというか、そういう感覚的なものまではどうしよもないんじゃないかって思う。言葉の定義上は間違ってなくても、いつ、どの時、どんな状況で使われるのか、その言葉が人々にどんなニュアンスを植え付けているのか、というところまでは翻訳機や辞書じゃ学べない。
例えば日本の英会話だと、誰かを遊びに誘う時に”Let's play~”というフレーズを習うけど、実際に海外に行ってこの言葉を使ったら、卑猥な意味で捉えられてしまうらしい。これなんか正しく言葉のマニュアルが役に立ってない証拠じゃないか。
もちろん必要になる場面あるんだろうけど、基本的には自分で勉強して、実際に会話して、その言葉のイメージを持つことが大切なんじゃないかな。
>>847
他の地域は知らないけど、ウチの近所の小中高のほとんどが耐震工事とエアコンの設置が完了しているよ。
ただエアコンの設置は色々健康面での問題が出てくると思う。先生や委員長が注意を促せばいいんだけど、基本的に窓を閉め切っているから、夏は汗臭くなる(特に体育の後の更衣の時)し、冬は風邪が流行る。せめて空気清浄機の機能もつけてほしいよ。プラズマクラスターとかいうやつ。
中高生になってくると、運動部の人たちが苦労することになる。人間の身体は暑さ寒さを体感することで、基礎代謝を向上させたりして、その環境に適応しようとする。本番や練習時ってエアコンのない過酷な環境になるから、エアコンに慣れるのは避けるべきだと思う。
といっても、エアコンを使うなという話じゃない。学校のエアコンは温度調節が極端すぎるし、基本つけっぱなしにすることが多い。俺みたいに夏に冷房を効かせるのが苦手だったり、南雲みたいにその逆の人もいる。全員は難しいかもしれないけど、なるべく多くの人の体感温度がベストな状態を保てるように加減を調節しろってこと。
差別って言うけど、実際その人間性に差があるんだから、それ相応の対応をすることの何が悪いんだって思うけどね。それを”区別”って言い換えたら大体の人は黙るんじゃない?(笑)
>>852
たとえば日本語と英語とではもともと言語体系が違うから人間が通訳しても完全に置きかえることは不可能だよね。それでもできるだけ近づけるのがプロの通訳なんだろうけど、今の技術じゃ機械がそれをやるのは無理だろう。
ただ、今後人工知能が発展したら、人間の通訳のように翻訳することは可能かもしれない。その微妙なニュアンスも含めたり、学習機能で言葉の変化を修正していったり…将来的にはできるかもしれないよ。
日本語の「やばい」はもともと否定的な意味のはずなのに「すごく良い」の意味でも使われるようになったり…こんなのも、文脈から学習できちゃうかもしれない。
とはいえやっぱり全面的に機械に頼るのはどうかと思う。
日本の教科書の英語はおかしいみたいだね。今はどう教えているか知らないけど私の習ったWhat's your name?とかすごく失礼な言い方らしいし。といってMay I ask your name?が本当に良いのかどうか知らないけど。
>>853
耐震工事は全国的には進んでるようだけど地域差が大きい。過疎地域で「どうせ数年後には統廃合でなくなっちゃうし」みたいな学校は無駄遣いになるからって放置されてたりする。でも地震っていつ来るか分からないからね。
エアコンは使い方だと思う。熱中症にならない程度の弱冷房は必要だと思うよ。私が小学生のころは真夏の炎天下に一日じゅう外で遊んでいても誰も倒れなかった。しかも体育の授業では「運動の途中に水を飲むな」という教育だったから今よりずっと熱中症を起こしやすい条件だった。今では運動部は練習中や試合中にスポーツドリンクを飲むでしょ?それでも熱中症になるのは、若者の体が弱いからじゃなく、暑さがひどくなってるんだと思う。
私が必要だと思うのは、快適にするための冷房じゃなくて、熱中症予防レベルのものだよ。
甲子園大会の予選でもけっこう熱中症で選手が倒れてるんだよね。一部は命にかかわるようなことも起きてる。野球場ってすり鉢状の形だから熱気が溜まりやすい。攻撃の間に体を冷やし、スポーツドリンクを飲んでもそれでも熱中症起こすんだよな。野球やめろなんて極論はもちろん言わないけどどうにかならないものかと思う。
地方球場までは無理だけど、甲子園もドーム化すべきなんじゃないかって思うよ。
甲子園の話ついでに言うと、私はタイブレーク制の導入に賛成。
実は2~3年前、ヤフコメでタイブレーク制の導入を主張して「そう思わない」の連打を食らったことがあるんだけどもね。
タイブレークが「盛り上がらない」なんてのは見る方の身勝手だと思うんだよ。それより選手(投手)の健康を守ることが優先。
桑田投手はタイブレークよりも投球数の制限を主張してるけど、これには課題がある。まず複数の投手を揃えられない学校は出場権すらなくなる。徳島の池田高校が初出場で甲子園ベスト4入りした時のメンバーは11人。池田はその後強豪になったけど、田舎の生徒数の少ない学校は出場すらできなくなる。
あと、花巻東だっけ?「ファウルを連打して相手投手を疲れさせる専門の打者」ってのがいた。やり方が汚いと非難されたり、いや意図的にファウルを連打するのはヒットより難しいんだとか賛否両論あったけど、投球数制限が導入されたらこれが最強の作戦になるよね。極端な話全員そういう打者にすれば相手の全投手に制限をかけて勝てるわけだ。投球数制限をやるならこういう行為は厳禁にしないといけない。だけどファウルで粘るのも、難しいボールをカットするのも野球のうちだと思うから、私はタイブレークのほうに賛成する。
>>854
翻訳機が完璧になったとして、そうなると外国語を学ぼうとする人がいなくなってしまうんじゃないかって不安になるo(´^`)o ウーム
耐震工事よりも避難訓練をしっかりさせてほしい。”押さない・走らない・戻らない”の三原則を守るだけじゃ絶対不十分でしょ。市内のハザードマップを配って、実際は避難場所はどこになるのか。避難経路はどう取るべきか。それを考えて学ぶ時間が一切ない。俺がウチの地域のハザードマップを見たのは去年が初めてだった。学校ならどこも避難所になるんだろうなって思ってたけど、避難所になるのは小中学校だけだっていうのはその時に初めて知った。兵庫県というだけあって、阪神・淡路大震災を経験してる地域なのに、全くそういう授業がないのは大問題だよね。
>>855
タイブレーク云々の前にさ、野球って一球を投げるのに凄い時間かけるよね。”らき☆すた”の”こなた”も言ってたことだけど、もっとテンポよくやれよって思う。ウォームアップとかで時間かかるのは分かるんだけど、基本的に立ちっぱなしで動かない時間が多いから、筋肉は固まるし心拍数も落ちてしまう。その間給水もできないんだから、そりゃあ熱中症とか脱水症状になるに決まってるじゃん。
どうしても時間がかかるんなら、いっそのこと5回まで減らせばいいのに(笑)
>>856
たしかに翻訳機が完璧なら会話に困らないから苦労して学ぼうとしなくなりそう。でもその国の言葉なくしてそこの文化やものの考え方を本当に理解できるのか…かえって「わかりあえない」状況が生まれるかも。
訓練は大事やね。日本人はよく避難訓練をするみたいだけどそれでも十分とは言えない。ほとんどが火災想定の訓練で、水害の場合とかはまた全然逃げ場所とか違うからな。ちなみに消防法では年2回の避難訓練が義務づけられている。それに児童福祉法では毎月の避難訓練・消火訓練が義務づけられている。学校教育法はどうかよく知らん。
ある市が作って配布してる危険地域と避難所のマップを見たことがあるんだけど、避難所が思いっきり地滑り地帯にあって「なんじゃこりゃあ!」と思ったことがあった。でもその近辺は全体が地滑り地帯か土砂災害危険区域で、はっきり言って安全地帯がない。これでもできるだけマシな場所を選んだんだろうなと思ったよ。
それに別の場所では津波を想定した時に、海辺なのに近くに高い場所が全くなくて逃げ場が存在しなかった。田舎なので建物もほとんど平屋、2階建てが最高。2階を越えられたら最後…これもまた怖い。
阪神・淡路かあ…しばらく山陽本線が寸断されて復旧できず、寝台列車が内陸を迂回してた時に乗った思い出がある。
>>857
ピッチャーは一球を投げる時の集中力が大事だから止まらざるを得ないね。特にランナーが出た時はランナーを警戒しつつ打者に集中するということで尚更テンポが落ちる。
少年野球は7回までだ。やっぱり小学生に9回は無理という判断があるんだろう。ソフトボールは元々7回なんだから、5回は短すぎでもいつか野球が7回になる日がくるかも…?
>>858
いや、むしろ相手国の価値観や考え方を理解するためには翻訳機は逆効果なんじゃないかな。普通にコミュニケーションを取る分には問題はないと思うけど、それよりももっと深い部分に踏み込もうとするなら、翻訳機ではどうにもならない部分が出てくる。
例えば、映画やゲームの吹き替え版を作る時とかね。ただ意味を訳すだけじゃなくて、そのキャラクターの感情やニュアンスを別の言葉に言い換えるというのはとても難しい。何の映画だったか、主人公のロボット(アンドロイドだったっけ?)が死に際に「I am. I was.」と言うシーンがある。言いたいことは何となく分かるような分からないような微妙な表現だけど、日本語訳では「俺は生きた。そして消える。」という訳になっていた。ただ訳すというよりもその中身が伝わることに重きを置いているから、ただ普通に訳した時とは全く別の訳になってしまう。だからこれが必ずしも正しい訳じゃないし、解釈の仕方は人それぞれ。こういう複雑で曖昧なものを完璧に訳せる翻訳機って本当にできるのかな。
特に日本語は西洋の言語にはない特殊な性質があって、その内の一つに”一人称の表し方”がある。英語なら誰に対しても一人称は”I”だけど、日本語は話す相手によって”私”だったり”俺”たったりとコロコロ変わる。これは話し手と相手との関係性とか状況をも言語に表れていることになるけど、これを英語で訳す時に”I”と訳したら、日本語では表れていたものが見えなくなってしまう。もちろん、表す必要がなくて却って邪魔になる場合ほとんどなんだろうけど、そうじゃないケースだってないわけじゃないよね。
まぁ、兵庫県って地震以外は何も自然災害の心配っていらないからね。瀬戸内の地域で一年を通して比較的降水量は少ないから洪水や土砂崩れの心配はないし、津波に関しても日本海側は海に面してるところがいきなり崖で高いから心配はないし、瀬戸内海も四国、淡路島が防御してくれる。だから地震のリスクにさえ備えていればそれでいいからね。裏を返せば、地震以外の知識がつかないから、独り立ちしたときにそこでの自然災害に巻き込まれやすくなるということでもあるんだけどね。
身体を動かすのは好きだから、大体どのスポーツも見てて面白いんだけど。野球だけはどうしても好きになれないんだよね。でも阪神タイガースは応援する。だってJohsinが割引セールするから(笑)
>>859
えっと、うまく伝わってなかったかな。
私は「翻訳機が完璧になる」ことで外国語を学ばなくなり、自分の頭でニュアンスを感じ取らないようになることによって、文化や考え方が「わかりあえなくなる」…という主旨だった。だからナチュラルの思ってることと同じなんじゃないかな。
私は日本語は理解できて外国語はよくわからないんだけど、せめて受験英語は勉強したから少しは英語のニュアンスを感じる。私は中学~高校にかけてビートルズが好きで一人でよく歌ってて、好きな歌に「FOR NO ONE」ってのがある。失恋の歌(自分じゃなくてyouが失恋した歌)で、そのサビの部分
And in her eyes you see nothing
No sign of love behind the tears
Cried for no one
A love that should have lasted years
これを日本語にするなんて無理だと思うんだ。意味はそんなに難しい英語じゃないから、訳せって言われたら訳せるけど、どんな日本語にしても伝わらない。繰り返し登場する「no」の言葉(nothing, no sign, for no one)がすごくこの失恋を残酷にしていて、胸に刺さる感じがする。失恋の悲しさよりも残酷さが伝わってくる歌だよ。
私の住んでる県名は明かさないけど地震よりも土砂災害のほうが怖いかなあ。そのせいか、地震対策は今ひとつ甘い気がする。もっとも、地震は日本のどこにいても怖くない場所なんかないけどね。それと土砂災害は、怖いと分かっていても手の施しようがないような感じ。
私が子供のころはJリーグもなかったし、スポーツといえば野球だった。そして野球といえば巨人という時代だった。だから巨人戦とか高校野球とか、最近は見なくなったけど昔はよく見てたからけっこう好きなんだよ(見るだけ)。
>>863
話だとナチュラルの学校はレベル低そうだから授業についていけるだけじゃ神戸大には足りないんじゃ
やっぱりこういう冗談は好きです
https://togetter.com/li/1159466
各キャラのキャッチフレーズが的を射てておもろい
私が政治ネタ好きでもこの南雲さんとは関係ありませんw
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20171022-00010004-bfj-soci.view-000
http://www.moguravr.com/virtual-desktop/
目が悪くてもうリクライニング使って寛いだ姿勢でのモニターの字が見えなくなってきたので
VRの仮想デスクトップに心惹かれてポチってしまいましたの
File:無題
>>872
うわなんかすげえ迫力
でも目に悪そうな気がしなくもない
>>873
た…たまにはそういうこともあるでしょ…
袁紹のほうが勢力でかいのに百回生まれ変わっても曹操に勝てなきゃカワイソ
>>875
思うけどこれでモンスターが襲いかかってくるゲームやったら怖そう
目に悪くなかったらぜひ欲しいところだ
いわゆる自作のノベルゲームというやつでしょうか
【翔斗ストーリー】
http://sts.pages.wox.cc/
あなたは高校三年生の主人公、難波翔斗(なんば・しょうと)として
各話の最後にある人生の選択肢から1つを選んで幸せをゲットしてください!
>>880
htmlファイルひとつで一話になる
そのファイル同士を<a href=" ">でつないでストーリーにしていった
>>882
確かに…なんでだろう
でも実際の画面はおかしくなってないはず
>>883
せっかくなので遊んでください
エンディングは全部で13種類!
>>885
WOXページズってhtmlソースを自分で書かなくて
ブログみたいに管理画面で適当に設定したらソースは自動的に作ってくれるんだけど…
だから日向ちゃんの指摘に自分では対応できない
でも実際の表示画面が崩れてないことはPCでもスマホでも確認ずみだから気にしない!
>>887
それでーすw
私に自分で作る能力はありましぇん
自分で打ち込んだのはa hrefのところだけよ
美しさを求める気持ちはわかる気がする
プログラミングでも結果は同じでも冗長な構文だとなんか気持ち悪いとかあるからなー
>>888
HTMLくらいはだねw
だからこそ独自関数とかClassが使われるよねぇ
別に原始的に毎回コピペして処理複数個書いても出来るけどClassとか関数にして
何度も書かなくて良いようにするのが基本
>>889
勉強するほどの動機がない
やるなら11年前にネットデビューしたときちょっと興味持ったからあのときやっとくべきだった
似たような処理をいくつも書いてると「美しくねえ」って思うのはみんな同じなんだなー
私の場合は大昔のBASICだったけどやっぱり見た目のスマートさへのこだわりがあったなー
かつてWinXPからWin7にアップグレードしたノートPCをXPに戻した
と言ってもXPから7にしたとき別のSSDを使ったから元のSSDに付け替えるだけでXP環境再現w
裏蓋のネジ外してちょいと入れ替えればいいんだから別々のSSDにしといて良かった
ちなみにデュアルブート環境は作り方がわからん
マシンはコレ
http://www.itmedia.co.jp/pcuser/articles/0609/14/news058.html
CPUはCore2 Duo T5500でメモリは1GBという構成(1GBなのでギリギリWin7に対応)
HDDがIDEでなく当時はまだ珍しかったSATA接続なので今でも容易に交換できる
>>893
そーてっくは性能の割に安くてよかった!
作りが雑だったけど気にしない!
一部で「総鉄屑」と言われたけど私は気に入ってた